Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı اِجْتِهَاد كَثِير

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir İngilizce Arapça اِجْتِهَاد كَثِير

İngilizce
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • The laws and jurisprudence of many countries reflect this view.
    وتعكس قوانين دول كثيرة واجتهادها القضائي وجهة النظر هذه.
  • - There was substantial jurisprudence on the identity of the carrier in a number of jurisdictions and the relationship of paragraph 2 to that jurisprudence was unclear.
    - ثمة اجتهادات قضائية كثيرة بشأن هوية الناقل في عدد من الولايات القضائية، والصلة بين الفقرة 2 وتلك الاجتهادات القضائية غير واضحة.
  • The Committee had abundant jurisprudence on both points and both would strengthen the claim that the Committee's findings were authoritative.
    واللجنة لديها كثير من الاجتهاد القانوني بشأن النقطتين، وكلتاهما ستدعمان الادعاء بأن لاستنتاجات اللجنة حجيتها.
  • Much international jurisprudence has originated from demands upon States to finance education developed as an alternative to uniform public schooling.
    يرجع أصل الكثير من اجتهادات الفقه الدولية في هذا المجال إلى المطالب المفروضة على الدول لتمويل التعليم المطور كبديل للتعليم العام الموحد.
  • Mr. Elsayed (Egypt) said that the general reference to “due diligence” in the chapeau of draft article 15 was insufficient, since due diligence was governed by many different criteria.
    السيد السيد (مصر): قال إن الإشارة العامة إلى ”الاجتهاد الواجب“ في فاتحة مشروع المادة 15 غير كافية، لأن الذي ينظم الاجتهاد الواجب معايير مختلفة كثيرة.
  • There was abundant jurisprudence regarding the damages and liability incurred by banks in that regard and the commentary could adequately cover that area without the need for an additional recommendation.
    وأضاف يقول إن هناك الكثير من الاجتهادات المتعلقة بالتعويضات والمسؤوليات التي يتحملها المصرف في ذلك الشأن وأن التعليق يمكن أن يغطي ذلك المجال على نحو كاف دون الحاجة إلى توصية إضافية.
  • True, it is difficult to agree on a clear definition for a notion such as civilization. But, in fact, civilization has several definitions and interpretations, most of which are based on a combination of historical and geographical elements and the interplay between them — which includes language, culture events and tastes. The resulting intellectual mixture has brought together people of various faiths and nationalities that have coexisted and clashed for a long time across vast geographical regions.
    ورغم أنه من الصعب الاتفاق على تعريف محدد محكوم ومتفق عليه للحضارة، إذ أن لها تعريفات كثيرة واجتهادات عديدة يدور أغلبها بين المزج بين عنصري التاريخ والجغرافيا وما فرضه التفاعل بينهما من أحداث وأذواق ولغات وثقافات، وما نتج عن ذلك من مزيج فكري يضم أتباع أديان وقوميات مختلفة تعايشت وتصارعت عبر فترات طويلة من الزمان وبامتداد مساحات جغرافية متباينة.
  • The text was saying that the core meaning of article 14 was limited to criminal charges heard in suits at law and setting that apart from whatever procedural rights must be guaranteed in other contexts, on which there was a rich jurisprudence.
    وأشار إلى ما جاء في النص ومفاده أن المعنى الأساسي للمادة 14 يقتصر على التهم الجزائية التي ينظر فيها في الدعاوى المدنية وإلى أن النص يفصل بين أي حقوق إجرائية يتعين ضمانها في سياقات أخرى، والتي يوجد بصددها الكثير من الاجتهادات القضائية.